A idéia do Bazar que inauguramos no Bloomsday 2010 se configura como mais uma possibilidade de aproximar o leitor à leitura de James Joyce.
Fizemos uma seleção de pertences que fazem parte de nosso cotidiano e em cada um deles inserimos imagens, textos, ou figuras que remetem ao escritor e à sua linguagem sempre revolucionária.
Incluímos nesta proposta as cartas que James Joyce escreveu a Nora Barnacle, a sua musa inspiradora, que em Ulisses tem como réplica a figura de Molly Bloom. Nora teria tido uma importância muito grande na vida de James Joyce que, em sua obra Ulisses, a imortalizou, ao relacionar o dia 16 de junho à grande aventura de Leopold Bloom pelas ruas de Dublin.
Isto porque neste dia Nora e Joyce teriam tido um encontro particulrmente especial que resultaria numa confissão avassaladora de Joyce para a amada:
- "Você fez de mim um homem"
Joyce, ao inserir toda a ação de Ulisses neste único dia, dá a esta data um caráter epifânico, motivo pelo qual o mundo inteiro elegeu o 16 de junho como o dia internacional deste grande escritor.
O Grupo Oficcina Multimédia da Fundação de Educação Artística comemora o Bloomsday, dia Internacional de James Joyce, desde o ano de 1990, em Belo Horizonte/MG/Brasil. Contato: contatogom@gmail.com / www.oficcinamultimedia.com.br
segunda-feira, 31 de maio de 2010
James Joyce, Finnegans Wake e a palavra-valise
The Finnegan da velha canção de "Vaudeville" (americana/irlandesa) é um pedreiro irlandês que se embriaga, cai de uma escada, e aparentemente morre. Os amigos promovem um velório em torno de seu caixão; durante as festividades alguém o respinga de uísque, com o que Finnegan desperta de novo para a vida e toma parte na dança generalizada.
No fundamento desta cançção-burlesca Joyce assenta o título de sua obra Finnegans Wake e o identifica a muitos outros heróis. E é porque Finn volta de novo (Finn-again) - e em outras palavras pela reaparição do herói - que a força e a esperança são devolvidas à humanidade.
James Joyce associa a queda de Finnegan à de Humpty Dumpty, e a registra à uma imensa palavra polilingue, contruídas com cem letras que sonoramente simboliza a voz do trovão:
babadalgharaghtakamminaronnbronntornnerrontuonnthunntrovahhhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk!
James Joyce, em sua obra, também se utiliza das palavras-valises, que Lewis Carroll inaugurou com Humpty Dumpty. Em Finnegans Wake sobretudo, Joyce extrapola todas as poddibilidades de combinação de palavras. Confira alguns trechos:
A Pobre Isa está sentada tão sentida sentilando, etincelas uma aura descolorida colibrisa nenhum solriso fere sua auréola.
... A minha fada preferida, dormindo de camissola na sua dulcâmara sob docel demassasco, açucarcândida... Isobel, ela é tão bela, palavra d'olor, olhos colírios e madeixas primarosas, caladamente, abrolhos fechados em malvas de musgo e dafnedálias...
Fragmentos extraídos da obra Panaroma de Finnegans Wake, de Augusto e Haroldo de Campos - (1962).
No fundamento desta cançção-burlesca Joyce assenta o título de sua obra Finnegans Wake e o identifica a muitos outros heróis. E é porque Finn volta de novo (Finn-again) - e em outras palavras pela reaparição do herói - que a força e a esperança são devolvidas à humanidade.
James Joyce associa a queda de Finnegan à de Humpty Dumpty, e a registra à uma imensa palavra polilingue, contruídas com cem letras que sonoramente simboliza a voz do trovão:
babadalgharaghtakamminaronnbronntornnerrontuonnthunntrovahhhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk!
James Joyce, em sua obra, também se utiliza das palavras-valises, que Lewis Carroll inaugurou com Humpty Dumpty. Em Finnegans Wake sobretudo, Joyce extrapola todas as poddibilidades de combinação de palavras. Confira alguns trechos:
A Pobre Isa está sentada tão sentida sentilando, etincelas uma aura descolorida colibrisa nenhum solriso fere sua auréola.
... A minha fada preferida, dormindo de camissola na sua dulcâmara sob docel demassasco, açucarcândida... Isobel, ela é tão bela, palavra d'olor, olhos colírios e madeixas primarosas, caladamente, abrolhos fechados em malvas de musgo e dafnedálias...
Fragmentos extraídos da obra Panaroma de Finnegans Wake, de Augusto e Haroldo de Campos - (1962).
Lewis Carrol e a palavra-valise
O Bloomsday 2010 junta James Joyce a Lewis Carroll, autor de Alice no País das Maravilhas e Alice através do Espelho e o que ela encontrou por lá. Veja porque:
Humpty Dumpty e Tim Finnegans
"Humpty Dumpty sat on a wall
(Humpty Dumpty sentou-se em uma parede)
Humpty Dumpty had a great fall
(Humpty Dumpty teve uma grande queda)
All the king's horses and all the king's men
(Todos os cavalos do Rei e todos os homens do Rei)
Couldn't put Humpty together again
(não poderiam unir Humpty outra vez)"
Inspirado nesta quadrinha , (Nursery Rhymes- versinhos para crianças) Lewis Carroll, em sua obra Alice no País das Maravilhas, dá vida a Humpty Dumpty e o coloca desafiando Alice com palavras enigmáticas, palavras-valise, feitas comdois conteúdos.
Confira o trecho da conversa de Alice com Humpty Dump:
- O senhor parece ter muita habilidade para explicar o sentido das palavras - disse Alice.
- Podeia me fazer a gentileza de explicar o sentido do poema Jaguadarte?
- Vamos ver isso - disse Humpty Dumpty
- Posso explicar todos os poemas que já foram inventados... e boa parte dos que ainda não foram inventados.
...Alice repetiu os primeiros versos do "Jaguadarte".
Era brilhuz. As lesmolisas touvas
Roldavam e relviam nosgramilvos
Estavam mimsicais as pintalouvas
E os momirratos davam grilvos.
Brilhuz significa o brilho da luz às quetro horas da tarde, quando se passa a cena drescrita nos versos.
Lesmolisas - Ora, significa "lisas como lesmas". Veja bem, é uma palavra valise: dois significados embrulhados numa palavra só.
Touvas - Bom, as touvas tem algo de toupeiras, algo de lagartos e algo de saca-rolhas, e tem pelos espetados como escovas.
Fragmento de Alice através do Espelho e o que ela encontrou lá - Trad. de Sebastião Uchôa.
Humpty Dumpty e Tim Finnegans
"Humpty Dumpty sat on a wall
(Humpty Dumpty sentou-se em uma parede)
Humpty Dumpty had a great fall
(Humpty Dumpty teve uma grande queda)
All the king's horses and all the king's men
(Todos os cavalos do Rei e todos os homens do Rei)
Couldn't put Humpty together again
(não poderiam unir Humpty outra vez)"
Inspirado nesta quadrinha , (Nursery Rhymes- versinhos para crianças) Lewis Carroll, em sua obra Alice no País das Maravilhas, dá vida a Humpty Dumpty e o coloca desafiando Alice com palavras enigmáticas, palavras-valise, feitas comdois conteúdos.
Confira o trecho da conversa de Alice com Humpty Dump:
- O senhor parece ter muita habilidade para explicar o sentido das palavras - disse Alice.
- Podeia me fazer a gentileza de explicar o sentido do poema Jaguadarte?
- Vamos ver isso - disse Humpty Dumpty
- Posso explicar todos os poemas que já foram inventados... e boa parte dos que ainda não foram inventados.
...Alice repetiu os primeiros versos do "Jaguadarte".
Era brilhuz. As lesmolisas touvas
Roldavam e relviam nosgramilvos
Estavam mimsicais as pintalouvas
E os momirratos davam grilvos.
Brilhuz significa o brilho da luz às quetro horas da tarde, quando se passa a cena drescrita nos versos.
Lesmolisas - Ora, significa "lisas como lesmas". Veja bem, é uma palavra valise: dois significados embrulhados numa palavra só.
Touvas - Bom, as touvas tem algo de toupeiras, algo de lagartos e algo de saca-rolhas, e tem pelos espetados como escovas.
Fragmento de Alice através do Espelho e o que ela encontrou lá - Trad. de Sebastião Uchôa.
quinta-feira, 27 de maio de 2010
Novos objetos para o Bazar Casa d'O'Shea
quarta-feira, 26 de maio de 2010
Alguns produtos que estarão a venda no Bazar do Joyce
Boneca "Molly Bloom" (Fabrício Trindade)
Calcinha "A origem do mundo" (Escandar Alcici Curi) Balas "Leia Joyce" (Henrique Mourão) Porta óculos Joyce (Henrique Mourão) Copos "Drink me" (Ione de Medeiros) Monóculos "Vê Joyce" (Henrique Mourão)"Pulseiras colagem" inspiradas em James Joyce (Ione de Medeiros)
terça-feira, 25 de maio de 2010
Bloomsday 2010
O Grupo Oficcina Multimédia, da Fundação de Educação Artística de Belo Horizonte há 20 anos comemora o Bloomsday, dia internacional do escritor James Joyce.
O Bloomsday é uma data festiva, que o mundo inteiro comemora, dedicada a este escritor de língua inglesa cuja obra literária revolucionou a literatura moderna.
Neste ano o Bloomsday vai ser realizado no Museu Inimá de Paula (rua da Bahia, 1201, Centro, Belo Horizonte), e fará um paralelo entre James Joyce e o escritor Lewis Carroll, autor de Alice no País das Maravilhas, mostrando onde eles se encontram em suas inventividades.
O Bloomsday 2010 contará com a presença dos artistas Adriana Peliano (SP), Magda Veloso (São João Del Rei), Francisco César (BH) e será coordenado pelo Grupo Oficcina Multimédia, em parceria com o diretor do Museu Inimá de Paula, Sr. Júlio Martins.
Aguardem a programação completa do evento e os objetos do bazar de Joyce.
Assinar:
Postagens (Atom)